Thà chết vũng chân trâu còn hơn chết khâu đĩa đèn
Direct English translation
Better to die in a buffalo's hoofprint puddle than to die by the lamp and dishes.
Equivalent English version
Better to die on your feet than live on your knees
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ coi trọng khí tiết, tự do và sự ngay thẳng hơn cuộc sống nhờ vả, nhục nhã nơi giàu sang; thà chết trong cảnh bùn lầy, cơ cực còn hơn chết ở chỗ đèn đóm, mâm đĩa tượng trưng cho phú quý mà ô nhục. Thường dùng để khẳng định lẽ sống không chịu luồn cúi, lệ thuộc.
English explanation
Expresses the belief that dignity, independence, and moral integrity matter more than a comfortable but humiliating existence. It is used to affirm that it is better to die in hardship and poverty than in wealth accompanied by disgrace and dependence.